マロン

2019年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
無料ブログはココログ

« ピロートップの分厚いベッドは良いのか? | トップページ | 防災グッズ »

2013年9月 4日 (水)

ムカカ

ちょっぴり、いや、大人としてはかなり恥ずかしい話。

先日、facebookのある方のウォールを見ていて、自分には読めない漢字三文字が…。

ここまで書けば分かる人にはわかるはずで…その漢字は…

無花果

…なのであります。

そう、無花果(いちじく)ですね。

ちなみに、MacOS 10.7のGoogle日本語変換を使うと、「むかか」と入れれば第一候補に「無花果」が出てきました。(笑)

無花果なんて自分には完璧に無縁な食物で、縁が欲しいとも全く想いませんので、漢字だって読めようはずがない。第一、日本語ルール違反でしょ(笑)。音読みでも訓読みでもなく、単なる当て字にすぎないじゃないですか、それも花がない訳じゃなくて外から見えないだけなのに花の無い果実なんて…

と、文句を言っても始まらないですが…読めない私が悪いだけ???

« ピロートップの分厚いベッドは良いのか? | トップページ | 防災グッズ »

その他」カテゴリの記事

コメント

はい、読めないだれかさんが悪いだけかも知れません(笑)

Google日本語変換が「むかか」を「無花果」と変換したのは、むかかが無花果の漢語読みだから。で、正しい変換だと思います。

また、「無花果」はそもそも中国語由来のようですから、当て字とは言えないのでは。

さらに、無花果の3文字合成で「いちぢく」と訓読みするのも、日本語ルール違反ではないような。

なお、イチジクは私の好物であります。美味しいですよ~。

>fmnrさん、毎度さんでーす!
そうなんですよねぇ、知らないアタシが悪い(笑)
漢語読みなんですかぁ、知らなかったぁ。
ってか、日本語教養レベル低い私(^_^;)

毎度のことで、「無花~」っとしましたか?

>fmnrさん、
座布団一枚!かなぁ。うーん、いや、単なるオヤジギャクが(笑)

大丈夫でっせ、ぜんぜん「無花〜」ってなっていないっすよ(^^)/

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ムカカ:

« ピロートップの分厚いベッドは良いのか? | トップページ | 防災グッズ »